[rosedu-general] RFC/CFP limbaj discuții online

Mihai Zamfirescu mihai.zamfirescu93 at gmail.com
Thu Jul 18 23:29:33 EEST 2013


2013/7/17 Andrei Cipu <crangasi2001 at yahoo.com>:
> De ce ți se pare ciudat să împingi codul, dar e ok să-i faci push? :D Și-n engleză to push a venit tot de la sensul de "a împinge". Cred că de fapt asta e problema voastră, v-ați obișnuit atât de mult cu totul în engleză încât vi se pare ciudat când vedeți ceva în altă limbă.

Când o să avem "git împinge", n-o să ni se mai pară ciudat. Până
atunci, rămâne "push", cel puțin pentru mine.


> Why not? De fiecare dată când trebuie să citesc un site în germană Google Translate e prietenul meu. Și ne înțelegem bine ;)
>
> Facebook folosește bing translate. Din experiența unor traduceri de la translatewiki.net, pe anumite subiecte tehnice e mai bun decât Google, mai ales dacă frazele sunt scurte.

Tu vorbești de un site întreg, la care nu prea ai alte opțiuni. În
schimb, Bing are momente în care traduce post-uri atât de prost, încât
am ajuns să nu-l mai folosesc - și cred că nu sunt singurul. Ar face o
impresie mult mai bună niște post-uri traduse de noi înșine.


>>Meh, it's overrated :)
> Did you mean "underrated"?

Cred ca fix "overrated" a vrut să zică.
Propun să nu promovăm naționalismul, doar de dragul naționalismului.
Nu cred că e nici locul, nici ocazia potrivită, și nici nu văd cu ce
ne-ar ajuta. Folosirea [și a] unei limbi de circulație internațională
arată, în primul rând, respect față de cei care citesc conținutul
respectiv.


More information about the rosedu-general mailing list