[rosedu-general] Traducere Moodle
Alex Eftimie
alex at eftimie.ro
Mon Oct 19 01:34:37 EEST 2009
2009/10/19 Vlad Dogaru <ddvlad at rosedu.org>:
>> Având în vedere că progresul actual este de ~9% (o traducere datând
>> din 2003, al cărui unic contribuitor a decedat în 2007),
>
> Sad to hear, poţi să ne spui mai multe despre asta? Eu, unul, aş vrea să
> aflu. Despre cine e vorba? E pe 'net'?
Aici: [1], [2] și [3].
>> Traducerea se face online[1], pentru conturi pe instanța de moodle,
>> call me.
>
> Vreau şi eu, deşi nu ştiu cât voi contribui. Ar fi util, pentru oameni
> ca mine, să punem legături^W linkuri :) la dicţionare de stil sau
> traduceri. Primul lucru: ne adresăm utilizatorului la singular sau
> plural?
Ai aici link către ghidul traducătorului de software: >>[1]
http://wiki.rosedu.org/MoodleTranslation . Ce nu sună bine pentru
tine, nu sună pentru nimeni. Singular mi se pare în regulă pentru
această platformă.
Alex
[1] http://docs.moodle.org/en/Translation_credits#Romanian
[2] http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=917#p3639
[3] http://eugentanul.blogspot.com/2007/08/fara-cuvinte.html
More information about the rosedu-general
mailing list